|
|
on a second note:
this 格鬥攻擊力弱化術 , was translated as agility curse
|
| |
|
|
see this is why i LOVE translating Chinese to English:
"格鬥攻擊力弱化術"
has a direct translation to:
"Wrestle striking power attenuation technique"
but through simplification to western it becomes:
"Agility Curse" or "Agility limitation technique"
and yes i will be throwing in as many simplification from basic Chinese to westernized English as and when i see them but it should be pointed out that direct translation isnt always an option.