|
|
|
Why argue over such a minor game such as DBO.
|
| |
|
|
I like arguing over the things I'm actually right about.
|
| |
If you feel so strongly about this issue go argue with Namco-Bandai and other publishers of dragonball games who do official translations for DBZ games.
Because they dam don't seem to care about minor things such as translating "Kuririn" to "Krillin"
|
| |
|
|
Firstly, those games are based on the anime. Secondly, they're about profit and not using
FUNi's terms wouldn't bring more profit to them, so they don't care. I'd probably do the same if I were the head of those companies.
This case, however, is different, as this is pretty much a fan translation of
DBO. Again, someone has yet to provide a good point for why
FUNi should be used as a reference.
|
| |
|
This is a fan-made patch with Citrinate being the leader of the project so if its his decision then respect it and move on.
|
| |
|
|
I'm fine with the fact that it's been already decided. I'm not fine with the reasoning behind this decision.
|
| |
|
If you care about this little insignificant issue so much
|
| |
|
|
Not using an opportunity to letting the
DBO community know that
FUNi terms are actually incorrect, and providing them with the correct ones, IMHO, is not a "little insignificant issue".
|
| |
|
you can go spend your time on replacing all of the names after the patch is developed. If you do not want to do that then don't bother arguing your case.
|
| |
|
|
If I'm not gonna do a replacement translation, I can't argue? That doesn't make any sense.
|
| |
|
Be happy that this game is finally being translated by people in the community
|
| |
|
|
I am.
|
| |
|
I will tell you this - I simply don't give a crap about the Japanese names.
|
| |
|
|
So don't discuss this then? I discuss this because I do care.
|
| |
|
I will never get dragonball fans who think Akira Toriyama is some sought of God or some crap.
|
| |
|
|
I don't think AT is a "God or some crap", if that's what you're implying.
|
| |
|
Who gives a crap if he came up with the names and they are not "official translations".
|
| |
|
|
I do. And it's not something weird for a legit fan of
DB.
|
| |
|
Some people, believe it or not, do not care about Japanese translations whatsoever.
|
| |
|
|
Wow, you don't say?
|
| |
|
You need to understand that names like Krillin is more recognized out here in the west.
|
| |
|
|
I'm perfectly aware of that.
|
| |
|
Did they air the Japanese version of DBZ in English speaking countries? No.
|
| |
|
|
Again, they don't do things for correctness or enlightment. They probably don't care about
DB, just profit.
|
|
|
Because, as far as I'm aware, there's nothing about DBO's story that necessitates or excludes certain translations. What is important is who's behind the game, and I'm not sure I'm aware of any DB games produced by Bandai as of late that don't use Funimation translations.
|
| |
|
|
DBO doesn't even have the rights to the anime. I can't see how can it be more likely that it's gonna be based on
FUNi and not
VIZ.